sábado, 28 de noviembre de 2020

TALKING BONES


 Talking bones

Tucked in the bosom of her mother,

Her eyes are already melt in  hunger.

Only half grown to her age,

As withered field fell to wintry gaze.

A life in a stalk is about to leave,

Mouth is locked to a poverty punctured breast,

Of the speechless and restless mother,

To whom life is still truthfull as ever. 

When her mouth is silent her bones talk,

She is  only fed  in love for months,

A segment of life is ushered in it

Only in the bone its remainder sit. 

Perhaps life in her is most pure,

It is still watchful in her core. 

O men please see her tropical world,

With half fed resources she nakedly stands. 

She has  only a deciduous being,

Her Life of trees never dance and sing.

Under His protection her bark is strong, 

A monsoon of love she  waits so long. 

Is there any real love left for her,

An appeal of heart at humanity door.


Hablando de huesos

Metida en el seno de su madre,

Sus ojos ya se derriten en hambre.

Sólo la mitad creció a su edad,

Como el campo marchitado cayó ante la mirada invernal.

Una vida en un tallo está a punto de salir,

Boca está encerrada en una pobreza pinchada pechos,

De la madre sin palabras e inquieta,

A quien la vida sigue siendo honesta como siempre.

Cuando su boca está en silencio, sus huesos hablan,

Ella sólo está alimentada en el amor durante meses,

Un segmento de la vida es marcado en él

Sólo en el hueso su resto se sienta.

Tal vez la vida en ella es más pura,

Todavía está vigilante en su corazón.

Oh hombres, por favor, vean su mundo tropical,

Con recursos de la mitad federales ella desnuda.

Ella sólo tiene un ser caducifolio,

Su vida de árboles nunca baila y canta.

Bajo su protección su corteza es fuerte,

Un monzón de amor que espera tanto tiempo.

Hay algún amor verdadero para ella,

Un atractivo de corazón en la puerta de la humanidad.

Paramananda Mahanta 


No hay comentarios:

Publicar un comentario