martes, 26 de enero de 2021

CORRECCIÓN

 

El manuscrito de su libro está... en la imprenta, y las pruebas se corregirán pronto

- casi dije que se izarán - * (Ewald Osers, 1973)

1

Estoy cansado de izar banderas, amigo.


Sólo sobre estas banderas

prestaré juramento

2

Sobre una con un poema de amor

 **

En marcha


Primero ocupan el territorio, luego

las cabezas


(Si el acceso lo impide,

invierten el orden)

Reiner Kunze (Alemania 1933)

Traducción Germain Droogenbroodt – Rafael Carcelén

de "Auf eigene Hoffnung", Fischer Verlag 1981

No hay comentarios:

Publicar un comentario