El manuscrito de su libro está... en la imprenta, y las pruebas se corregirán pronto
- casi dije que se izarán - * (Ewald Osers, 1973)
1
Estoy cansado de izar banderas, amigo.
Sólo sobre estas banderas
prestaré juramento
2
Sobre una con un poema de amor
**
En marcha
Primero ocupan el territorio, luego
las cabezas
(Si el acceso lo impide,
invierten el orden)
Reiner Kunze (Alemania 1933)
Traducción Germain Droogenbroodt – Rafael Carcelén
de "Auf eigene Hoffnung", Fischer Verlag 1981
No hay comentarios:
Publicar un comentario