Hamoud Darwish
Nacido el 13 de marzo de 1941 en Al Birwa, Galilie, Mahmoud Darwish, un poeta y escritor palestino es considerado el poeta nacional palestino. Publicó unos 30 libros de poesía y prosa a lo largo de su vida, en gran medida gastado en el exilio entre otros en Líbano, Egipto, y murió en Texas el 9 de agosto de 2008. Ganó muchos premios internacionales por sus poemas que representan las frustraciones de la pérdida de su patria, angustia y dolor de despojo y exiliados, encarcelamiento y una tragedia llamada Palestina. También sirvió como editor de muchos periódicos árabes en Palestina y varios países árabes. El New York Times lo describió como 'uno de los más grandes poetas árabes', con sus obras traducidas a más de 20 idiomas. En una lectura de poesía en Líbano, unas 25,000 personas asistieron a escucharlo.
A los diecisiete años, Darwish estaba escribiendo poesía sobre el sufrimiento de los refugiados en la Nakba y la inevitabilidad de su regreso, y había comenzado a recitar sus poemas en los festivales de poesía. Siete años después, el 1 de mayo de 1965, cuando el joven Darwish leyó su poema ′′ Bitaqat huwiyya ′′ ["Identity Card"] a una multitud en una casa de cine nazaret, hubo una reacción tumultuosa. En pocos días el poema se había extendido por todo el país y el mundo árabe. Publicado en su segundo volumen ′′ Leaves of Olives ′′ (Haifa, 1964), las seis estrofas del poema repiten el grito ′′ Escribe: Soy un árabe."
PARA NUESTRA TIERRA DE AGUA
Para nuestra Patria, y está cerca de las palabras de Dios, hay un techo de nubes. Por nuestra patria, y está lejos de la gramática del mapa de ausencia. Para nuestra patria, y es pequeña como un sésamo, un horizonte celestial.... y una brecha profunda oculta. Para nuestra patria, y es pobre como las alas de los libros sagrados... y la herida de jatidiri. Para nuestra Patria, y está rodeada de colinas espinosas, una nueva emboscada del pasado. Para nuestra Patria, y es un regalo de guerra, la libertad de morir por anhelo y quemadura y nuestra patria, en la noche de sangrado es una joya brillante para lejos y demasiado lejos y brillar en todo lo exterior.... para nosotros en ella, Cada vez más ahogado!
Traducción de Fady Joudah.
POEMA ESCRITO POR MAHMOUD DARWISH
No hay comentarios:
Publicar un comentario