FREE OUT OF SPITE
How free you are,
Free out of spite.
I could not yet break
The iron bars inside of me.
I'm enslaved by love,
Perhaps by fear.
I’ve wrapped myself in lonelinesses.
How free you are,
Free out of spite
In that endless blueness of the sky.
I could not yet unlock
The fetters inside of me.
Whenever I felt love
I wrapped myself in lonelinesses.
The sunlight abandoned me
In the dump wells,
And went away.
Unable to leave lonelinesses,
I could not tell time to stop,
Time that races against wind.
The hopes rusted and faded inside me.
Oh! You don’t know how I miss
Becoming free like you,
Free out of spite,
Eluding fear
And leaving lonelinesses in the dump wells. . .
©Leyla Işık
Translated by Baki Yiğit
LIBRE POR DESPECHO
Qué tan libre eres,
Libre por despecho.
Todavía no pude romper
Las barras de hierro dentro de mí.
Soy esclavizado por el amor,
Tal vez por miedo.
Me he envuelto en soledad.
Qué tan libre eres,
Libre por despecho
En esa interminable blueneza del cielo.
Todavía no pude desbloquear
Los fetros dentro de mí.
Cada vez que sentí amor
Me envolví en soledad.
La luz del sol me abandonó
En los pozos de dump,
Y se fue.
Incapaz de dejar las soledades,
No podía decir que el tiempo se detenga,
Tiempo que corre contra viento.
Las esperanzas se oxidan y se desvanecen dentro de mí.
Oh! Oh! No sabes cómo te extraño
Ser libre como tú,
Libre por despecho,
Eludiendo el miedo
Y dejando las soledades en los pozos del basurero. ...
No hay comentarios:
Publicar un comentario